Mūla — the verse
Gita Press numberingये यथा मां प्रपद्यन्ते तांस्तथैव भजाम्यहम्।
मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः
ye yathā māṁ prapadyante tāns tathaiva bhajāmyaham
mama vartmānuvartante manuṣhyāḥ pārtha sarvaśhaḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaAccording to the manner in which they approach Me, I favor them in that same manner. O son of Partha, humans follow My path in every way.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जो मुझे जैसे भजते हैं, मैं उन पर वैसे ही अनुग्रह करता हूँ; हे पार्थ सभी मनुष्य सब प्रकार से, मेरे ही मार्ग का अनुवर्तन करते हैं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiये यथा माम् प्र पद् यन्ते
तांस् तथैव भजाम् यहम्
मम वर् त्मानु वर् तन्ते
मनुष् या# पार्थ सर्वशः
॥ ११ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayewho
yathāin whatever way
māmunto me
prapadyantesurrender
tānthem
tathāso
evacertainly
bhajāmireciprocate
ahamI
mamamy
vartmapath
anuvartantefollow
manuṣhyāḥmen
pārthaArjun, the son of Pritha
sarvaśhaḥin all respects
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA4.11In what manner does Kṛṣṇa meet each one who approaches him?
According to the manner in which they approach Me, I favor them in that same manner. O son of Partha, humans follow My path in every way.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.