Mūla — the verse
Gita Press numberingयस्त्विन्द्रियाणि मनसा नियम्यारभतेऽर्जुन।
कर्मेन्द्रियैः कर्मयोगमसक्तः स विशिष्यते
yas tvindriyāṇi manasā niyamyārabhate ’rjuna
karmendriyaiḥ karma-yogam asaktaḥ sa viśhiṣhyate
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaBut, O Arjuna, one who engages in Karma-yoga, controlling the organs of action with the mind and becoming unattached, excels.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
परन्तु हे अर्जुन जो पुरुष मन से इन्द्रियों को वश में करके अनासक्त हुआ कर्मेंन्द्रियों से कर्मयोग का आचरण करता है वह श्रेष्ठ है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiयस् त्विन् द्रियाणि मनसा (!!)
नियम्या रभतेर्ऽ जुन
कर्मेन्द्रि यै%कर्म योगम्
असक्तस् सवि शिष्यते
॥ ७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayaḥwho
tubut
indriyāṇithe senses
manasāby the mind
niyamyacontrol
ārabhatebegins
arjunaArjun
karma-indriyaiḥby the working senses
karma-yogamkarm yog
asaktaḥwithout attachment
saḥthey
viśhiṣhyateare superior
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA3.7And who, by contrast, excels?
But, O Arjuna, one who engages in Karma-yoga, controlling the organs of action with the mind and becoming unattached, excels.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.