allbig.in
Adhyāyas / Karma Yogaḥ / verse 2

Mūla — the verse

Gita Press numbering
व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे। तदेकं वद निश्िचत्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम्
vyāmiśhreṇeva vākyena buddhiṁ mohayasīva me tad ekaṁ vada niśhchitya yena śhreyo ’ham āpnuyām
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

You bewilder my understanding, as it were, with a seemingly conflicting statement! Tell me for certain which one of these I may use to attain the highest Good.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

आप इस मिश्रित वाक्य से मेरी बुद्धि को मोहितसा करते हैं अत आप उस एक (मार्ग) को निश्चित रूप से कहिये जिससे मैं परम श्रेय को प्राप्त कर सकूँ।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
व्यामिश्रे णेव वाक्येन
बुद्धिम् मोह यसीव मे
तदेकँव् वद निश् चित्य
येनश् रेयोऽहमाप् नुयाम्
॥ २ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
vyāmiśhreṇa ivaby your apparently ambiguous
vākyenawords
buddhimintellect
mohayasiI am getting bewildered
ivaas it were
memy
tattherefore
ekamone
vadaplease tell
niśhchityadecisively
yenaby which
śhreyaḥthe highest good
ahamI
āpnuyāmmay attain

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
3.2The confusing words of Kṛṣṇa.

Arjuna is in a genuine bind. Kṛṣṇa has praised the Yoga of Wisdom and told him to give up all desire to gain peace; yet he has also told him not to abandon his svadharma as a Kṣatriya, but to fight to his last breath. To Arjuna this looks paradoxical. “With these seemingly mixed words you bewilder my understanding. Tell me decisively the one path by which I may attain the highest good (śreyas).” The confusion is real and honest — and it is exactly the confusion the rest of the chapter is written to dissolve.