Mūla — the verse
Gita Press numberingअथ चैत्त्वमिमं धर्म्यं संग्रामं न करिष्यसि।
ततः स्वधर्मं कीर्तिं च हित्वा पापमवाप्स्यसि
atha chet tvam imaṁ dharmyaṁ saṅgrāmaṁ na kariṣhyasi
tataḥ sva-dharmaṁ kīrtiṁ cha hitvā pāpam avāpsyasi
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaOn the other hand, if you do not fight this righteous battle, then you will incur sin, forsaking your own duty and fame.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
और यदि तुम इस धर्मयुद्ध को स्वीकार नहीं करोगे, तो स्वधर्म और कीर्ति को खोकर पाप को प्राप्त करोगे।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअथ चेत् त्वमि मन् धर्म्यम्
सङ्ग्रा मन् नकरिष् यसि
ततस् स्वधर्मङ् कीर्तिञ् च (!!)
हित् वा पाप मवाप् स्यसि
॥ ३३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaatha chetif, however
tvamyou
imamthis
dharmyam saṅgrāmamrighteous war
nanot
kariṣhyasiact
tataḥthen
sva-dharmamone’s duty in accordance with the Vedas
kīrtimreputation
chaand
hitvāabandoning
pāpamsin
avāpsyasiwill incur
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.33What follows if Arjuna refuses this righteous battle?
On the other hand, if you do not fight this righteous battle, then you will incur sin, forsaking your own duty and fame.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.