Mūla — the verse
Gita Press numberingदेही नित्यमवध्योऽयं देहे सर्वस्य भारत।
तस्मात्सर्वाणि भूतानि न त्वं शोचितुमर्हसि
dehī nityam avadhyo ’yaṁ dehe sarvasya bhārata
tasmāt sarvāṇi bhūtāni na tvaṁ śhochitum arhasi
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaO descendant of Bharata, this embodied Self existing in everyone's body can never be killed; therefore, you ought not to grieve for all these beings.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे भारत ! यह देही आत्मा सबके शरीर में सदा ही अवध्य है, इसलिए समस्त प्राणियों के लिए तुम्हें शोक करना उचित नहीं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiदेही नित्य मवध् योऽ यम्
देहे सर्वस् यभा रत
तस्मात् सर्वाणि भूतानि
नत्वं शोचि तुमर् हसि
॥ ३० ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthadehīthe soul that dwells within the body
nityamalways
avadhyaḥimmortal
ayamthis soul
dehein the body
sarvasyaof everyone
bhāratadescendant of Bharat, Arjun
tasmāttherefore
sarvāṇifor all
bhūtāniliving entities
nanot
tvamyou
śhochitummourn
arhasishould
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA2.30Why is grieving for any creature whatsoever ultimately baseless?
O descendant of Bharata, this embodied Self existing in everyone's body can never be killed; therefore, you ought not to grieve for all these beings.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.