Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaSomeone visualizes it as a wonder; someone else talks of it as a wonder; someone else hears of it as a wonder; and yet someone else does not even realize it after hearing about it.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
कोई इसे आश्चर्य के समान देखता है; कोई इसके विषय में आश्चर्य के समान कहता है; और कोई अन्य पुरुष इसे आश्चर्य के समान सुनता है; और फिर कोई सुनकर भी नहीं जानता।।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnAThere is a change in the metre here; Kṛṣṇa seems either perplexed or inspired as he speaks. The verse points to the sheer unknowability of Brahman, the Vast. And yet he says that some have seen It — experienced It. So, like the Ṛṣis of old who stammer when trying to convey It to a student, Kṛṣṇa says that the only expression the mind can offer of that Vast Expanse is, inevitably, Wonder. Wonder is a wonderful feeling; it is born of the experience of something far greater than oneself — in stature, size, complexity, quality, or being. And Wonder has a twin sister: humility. One becomes humble automatically when wonderstruck; there is no other way. Those who speak of It in such amazement still cannot fully convey the extent of the Great One, and the student who hears their words can only take it to be some kind of wonder, with no direct perception of his own. Hence Kṛṣṇa goes one step further and declares that no one — not even the Ṛṣis themselves — has ever known It fully.