allbig.in
Adhyāyas / Mokṣa-Sannyāsa Yogaḥ / verse 78

Mūla — the verse

Gita Press numbering
यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः। तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम।। 18.78।
yatra yogeśhvaraḥ kṛiṣhṇo yatra pārtho dhanur-dharaḥ tatra śhrīr vijayo bhūtir dhruvā nītir matir mama
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Where there is Krishna, the Lord of yogas, and where there is Partha, the wielder of the bow, there is fortune, victory, prosperity, and unfailing prudence. Such is my conviction.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जहाँ योगेश्वर श्रीकृष्ण हैं और जहाँ धनुर्धारी अर्जुन है वहीं पर श्री, विजय, विभूति और ध्रुव नीति है, ऐसा मेरा मत है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
यत्र योगेश् वर% कृष्णः
यत्र पार्थो धनुर् धरः
तत्रश् रीर् विजयो भूतिः
ध्रुवा नीतिर् मतिर् मम
॥ ७८ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yatrawherever
yoga-īśhvaraḥShree Krishna, the Lord of Yog
kṛiṣhṇaḥShree Krishna
yatrawherever
pārthaḥArjun, the son of Pritha
dhanuḥ-dharaḥthe supreme archer
tatrathere
śhrīḥopulence
vijayaḥvictory
bhūtiḥprosperity
dhruvāunending
nītiḥrighteousness
matiḥ mamamy opinion

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
18.74–18.78The narration ends; and the benediction.

Sañjaya, who has relayed the whole dialogue to the blind king, closes with his own wonder (18.74–77): recalling this marvellous, hair-raising conversation between Kṛṣṇa and Arjuna, he rejoices again and again; and remembering the Lord’s most wondrous Form, he is astonished beyond measure. And then the final verse of the Gītā (18.78): “Wherever there is Kṛṣṇa, the Lord of Yoga, and wherever there is Arjuna, the archer (dhanur-dhara) — there are fortune, victory, welfare and abiding morality (śrīr vijayo bhūtir dhruvā nītiḥ); such is my conviction.” The Song ends not on abstraction but on a blessing, and on a pairing. The two together — the divine wisdom (Kṛṣṇa) and the willing, disciplined human effort (Arjuna, bow in hand) — are the sure formula for all good. Grace and endeavour; the Lord of Yoga and the ready archer; God’s word and the human “I shall do it.” Where these two meet, Sañjaya declares, prosperity, victory, well-being and unshakeable righteousness are certain. It is the perfect close: the whole teaching gathered into the image of divinity and humanity, joined in a single chariot, facing the field of life together.

Om Śrī Paramātmane Namaḥ — Salutations to the Glorious Ultimate Self