Mūla — the verse
Gita Press numberingरागी कर्मफलप्रेप्सुर्लुब्धो हिंसात्मकोऽशुचिः।
हर्षशोकान्वितः कर्ता राजसः परिकीर्तितः
rāgī karma-phala-prepsur lubdho hinsātmako ‘śhuchiḥ
harṣha-śhokānvitaḥ kartā rājasaḥ parikīrtitaḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaThe agent who has attachment, who is desirous of the results of actions, covetous, cruel by nature, unclean, and subject to joy and sorrow, is declared to be possessed of rajas.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
रागी, कर्मफल का इच्छुक, लोभी, हिंसक स्वभाव वाला, अशुद्ध और हर्षशोक से युक्त कर्ता राजस कहलाता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiरागी कर्म फलप् रेप्सुः
लुब् धो हिंसात्म कोऽशुचिः
हर्ष शोकान् वित% कर्ता
राजस# परि कीर्तितः
॥ २७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārtharāgīcraving
karma-phalafruit of work
prepsuḥcovet
lubdhaḥgreedy
hinsā-ātmakaḥviolent-natured
aśhuchiḥimpure
harṣha-śhoka-anvitaḥmoved by joy and sorrow
kartāperformer
rājasaḥin the mode of passion
parikīrtitaḥis declared
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA18.27What agent is rājasika — grasping, cruel, swinging between what?
The agent who has attachment, who is desirous of the results of actions, covetous, cruel by nature, unclean, and subject to joy and sorrow, is declared to be possessed of rajas.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.