allbig.in
Adhyāyas / Mokṣa-Sannyāsa Yogaḥ / verse 16

Mūla — the verse

Gita Press numbering
तत्रैवं सति कर्तारमात्मानं केवलं तु यः। पश्यत्यकृतबुद्धित्वान्न स पश्यति दुर्मतिः
tatraivaṁ sati kartāram ātmānaṁ kevalaṁ tu yaḥ paśhyaty akṛita-buddhitvān na sa paśhyati durmatiḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

Therefore, anyone whose intellect is imperfect and perceives the Absolute Self as the agent, does not perceive properly and has a distorted intellect.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

अब इस स्थिति में जो पुरुष असंस्कृत बुद्धि होने के कारण, केवल शुद्ध आत्मा को कर्ता समझता हैं, वह दुर्मति पुरुष (यथार्थ) नहीं देखता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
तत्रैवं सति कर्तारम्
आत् मानङ् केवलन् तुयः
पश्यत् यकृत बुद् धित्वात्
नस पश्यति दुर्मतिः
॥ १६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
tatrathere
evam satiin spite of this
kartāramthe doer
ātmānamthe soul
kevalamonly
tubut
yaḥwho
paśhyatisee
akṛita-buddhitvātwith impure intellect
nanot
saḥthey
paśhyatisee
durmatiḥfoolish

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
18.16What error does he make who sees the pure Self as the solitary doer?

Therefore, anyone whose intellect is imperfect and perceives the Absolute Self as the agent, does not perceive properly and has a distorted intellect.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.