allbig.in
Adhyāyas / Daivāsura-Sampad-Vibhāga Yogaḥ / verse 14

Mūla — the verse

Gita Press numbering
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि। ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी
asau mayā hataḥ śhatrur haniṣhye chāparān api īśhvaro ’ham ahaṁ bhogī siddho ’haṁ balavān sukhī
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

'I have slain that enemy, and I shall slay others too. I am the Lord, the Enjoyer, firmly established, powerful and joyous.'

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

"यह शत्रु मेरे द्वारा मारा गया है और दूसरे शत्रुओं को भी मैं मारूंगा", "मैं ईश्वर हूँ और भोगी हूँ", "मैं सिद्ध पुरुष हूँ", "मैं बलवान और सुखी हूँ",।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
असौ मया हतश् शत्रुः
हनिष् ये चा परा नपि
ईश्वरोऽ हम हम् भोगी
सिद् धोऽ हम् बलवान् सुखी
॥ १४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
asauthat
mayāby me
hataḥhas been destroyed
śhatruḥenemy
haniṣhyeI shall destroy
chaand
aparānothers
apialso
īśhvaraḥGod
ahamI
ahamI
bhogīthe enjoyer
siddhaḥpowerful
ahamI
bala-vānpowerful
sukhīhappy

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
16.1–16.3 and 16.4, 16.7–16.18The two demeanours defined.

The divine set (16.1–3) runs to some twenty-six qualities and needs no gloss beyond noticing its balance — it weds inner virtues (fearlessness, purity, serenity) to outer ones (charity, non-violence, gentleness), and strength (vigour, fortitude) to softness (modesty, compassion). The demonic set is defined first in miniature (16.4 — hypocrisy, arrogance, self-conceit, anger, harshness, ignorance) and then unfolded at length (16.7–18). Its essence is diagnosed at 16.7: “the demonic know not what is to be done nor what is to be refrained from” — they have lost the very compass of pravṛtti and nivṛtti. From this root failure grow their marks: they deny truth and God (16.8), do fierce deeds for the world’s ruin (16.9), are bound by insatiable hope and driven by lust and anger (16.10–12), hoard wealth by any means (16.13), deify themselves (16.14), and perform even worship as hollow show (16.17). The contrast is not between two tribes of people but between two tendencies alive in every heart — for the guṇas of canto 14 are the soil of both.

16.11–16.15“Nothing beyond… live now, enjoy now, amass…”

K ventriloquises the demonic monologue with devastating exactness (16.11–15): bound by a hundred cords of hope, devoted to lust and anger, they amass wealth by unjust means to gratify desire — “this I have gained today; this wish I shall now fulfil; this wealth is mine, and more shall be; that foe I have slain, and others too I shall slay; I am the lord, the enjoyer, successful, mighty, happy; I am rich and high-born — who is my equal? I shall sacrifice, I shall give, I shall rejoice.” It is the interior voice of the swollen ego (the kāma of 3.37 at full volume), narrated so that we may catch it in ourselves. Every clause is an “I”, a “mine”, a grasping. The demonic is not primarily cruelty; it is inflation — the ego mistaking itself for the centre and measure of all things.

16.14“I am the Almighty; I have occult powers.”

Īśvaro’ham, ahaṃ bhogī, siddho’haṃ, balavān sukhī — I am the lord, I am the enjoyer, I am accomplished, mighty, happy.” This is the demonic ego’s ultimate blasphemy — self-deification. The very titles the Gītā reserves for the Supreme (Īśvara, the enjoyer of all sacrifices of 5.29, the possessor of siddhis) are here usurped by the little self for itself. It is the exact inversion of the devotee’s “Thou art all” (7.19): the demonic says “I am all.” The peril of occult powers (siddhis) is precisely this — they feed the delusion of self-lordship. Where the divine soul refers every power to Him, the demonic soul claims every power for itself.