Mūla — the verse
Gita Press numberingयो मामेवमसम्मूढो जानाति पुरुषोत्तमम्।
स सर्वविद्भजति मां सर्वभावेन भारत
yo mām evam asammūḍho jānāti puruṣhottamam
sa sarva-vid bhajati māṁ sarva-bhāvena bhārata
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaO scion of the Bharata dynasty, he who, being free from delusion, knows Me, the supreme Person, thus, is all-knowing and adores Me with his whole being.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
हे भारत ! इस प्रकार, जो, संमोहरहित, पुरुष मुझ पुरुषोत्तम को जानता है, वह सर्वज्ञ होकर सम्पूर्ण भाव से अर्थात् पूर्ण हृदय से मेरी भक्ति करता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiयो मामे वम सम् मूढः
जानाति पुरुषोत् तमम्
स सर्व विद् भजति माम् (!!)
सर्व भावेन भारत
॥ १९ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthayaḥwho
māmme
evamthus
asammūḍhaḥwithout a doubt
jānātiknow
puruṣha-uttamamthe Supreme Divine Personality
saḥthey
sarva-vitthose with complete knowledge
bhajatiworship
māmme
sarva-bhāvenawith one’s whole being
bhārataArjun, the son of Bharat
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA15.19What does the undeluded knower of the Puruṣottama do with his whole being?
O scion of the Bharata dynasty, he who, being free from delusion, knows Me, the supreme Person, thus, is all-knowing and adores Me with his whole being.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.