allbig.in
Adhyāyas / Puruṣottama Yogaḥ / verse 13

Mūla — the verse

Gita Press numbering
गामाविश्य च भूतानि धारयाम्यहमोजसा। पुष्णामि चौषधीः सर्वाः सोमो भूत्वा रसात्मकः
gām āviśhya cha bhūtāni dhārayāmy aham ojasā puṣhṇāmi chauṣhadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

And entering the Earth, I sustain the beings through My power; and nourish all the plants by becoming Soma, which is of the nature of sap.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

मैं ही पृथ्वी में प्रवेश करके अपने ओज से भूतमात्र को धारण करता हूँ और रसस्वरूप चन्द्रमा बनकर समस्त औषधियों का अर्थात् वनस्पतियों का पोषण करता हूँ।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
गा माविश्य च भूतानि
धारयाम् यहमो जसा
पुष्णामि चौषधीस् सर्वाः
सोमो भूत्वा रसात् मकः
॥ १३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
gāmearth
āviśhyapermeating
chaand
bhūtāniliving beings
dhārayāmisustain
ahamI
ojasāenergy
puṣhṇāminourish
chaand
auṣhadhīḥplants
sarvāḥall
somaḥthe moon
bhūtvābecoming
rasa-ātmakaḥsupplying the juice of life

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
15.13“Gām”: cow or Earth?

“And entering the earth (gām āviśya), I support all beings by My energy (ojasā); and becoming the sapful soma [the moon / the life-sap], I nourish all plants.” Here gām means the Earth, not “the cow” — go has both senses, and context decides. K describes two sustaining functions: entering the earth, He holds beings up by His force (gravity of being, we might loosely say); and becoming the nourishing sap (the lunar, watery, soma principle), He feeds all vegetation. So “gām” = Earth. The verse continues the theme: the same Self that is the light in all lights is also the supporting and nourishing power in all matter and life.