Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaHe to whom sorrow and happiness are alike, who is established in his own Self, to whom a lump of earth, iron, and gold are the same, to whom the agreeable and the disagreeable are the same, who is wise, to whom censure and his own praise are the same;
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जो स्वस्थ (स्वरूप में स्थित), सुख-दु:ख में समान रहता है तथा मिट्टी, पत्थर और स्वर्ण में समदृष्टि रखता है; ऐसा वीर पुरुष प्रिय और अप्रिय को तथा निन्दा और आत्मस्तुति को तुल्य समझता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaThemes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnAThe guṇātīta is described (14.22–25): he neither hates the light, activity or delusion when present, nor longs for them when absent; seated as if indifferent (udāsīnavad āsīnaḥ), he is not shaken by the guṇas as they operate, knowing “it is only the strands acting”; the same in pleasure and pain (sama-duḥkha-sukhaḥ), self-poised, to whom a clod, a stone and gold are alike; the same to the pleasant and the unpleasant, to blame and to praise; the same in honour and dishonour, the same to friend and foe, renouncing every self-initiated undertaking. Once again the single medicine is samatva — the equanimity that we have met as the mark of the sthitaprajña (2.55), the paṇḍita (5.18), the highest yogin (6.32) and the beloved devotee (12.13–19). The Gītā keeps prescribing the one remedy for every stage of the disease, because equanimity is what freedom feels like from the inside — the refusal to be jerked about by the see-saw of the strands.