allbig.in
Adhyāyas / Kṣetra-Kṣetrajña-Vibhāga Yogaḥ / verse 30

Mūla — the verse

Gita Press numbering
यदा भूतपृथग्भावमेकस्थमनुपश्यति। तत एव च विस्तारं ब्रह्म सम्पद्यते तदा
yadā bhūta-pṛithag-bhāvam eka-stham anupaśhyati tata eva cha vistāraṁ brahma sampadyate tadā
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

When one realizes that the state of diversity of living things is rooted in the One, and that their manifestation also comes from That, then one becomes identified with Brahman.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

यह पुरुष जब भूतों के पृथक् भावों को एक (परमात्मा) में स्थित देखता है तथा उस (परमात्मा) से ही यह विस्तार हुआ जानता है, तब वह ब्रह्म को प्राप्त होता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
यदा भूत पृथग् भावम्
एकस् थमनु पश्यति
तत एव च विस्तारम्
ब्रह्म सम् पद्यते तदा
॥ ३० ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
yadāwhen
bhūtaliving entities
pṛithak-bhāvamdiverse variety
eka-sthamsituated in the same place
anupaśhyatisee
tataḥthereafter
evaindeed
chaand
vistāramborn from
brahmaBrahman
sampadyate(they) attain
tadāthen

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
13.30When all distinction ceases.

“When one perceives the varied states of beings as resting in the One, and their expansion (spreading forth) from that One alone, then one attains Brahman (brahma sampadyate).” The verse names the exact moment of realisation: not when one has amassed more facts, but when the very habit of separateness dissolves — when the mind stops carving the seamless into “this being and that being” and sees all diversity as the branching-out of a single ground. Brahman is not reached by travel; it is attained the instant the illusion of division falls (recall the dvandva-blindness of 7.27, here undone).