Mūla — the verse
Gita Press numberingTranslation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaI shall speak of that which is to be known, by realizing which one attains immortality. The supreme Brahman is without any beginning; that is called neither being nor non-being.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
मैं उस ज्ञेय वस्तु को स्पष्ट कहूंगा जिसे जानकर मनुष्य अमृतत्व को प्राप्त करता है। वह ज्ञेय है - अनादि, परम ब्रह्म, जो न सत् और न असत् ही कहा जा सकता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from VaamshiiWord by word
padārthaMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA“I shall declare that which is to be known (jñeyam), knowing which one attains immortality: the beginningless supreme Brahman, said to be neither existent nor non-existent (na sat tan nāsad ucyate).” What follows can only be stated in paradox (13.13–17): “with hands and feet everywhere, eyes, heads and faces everywhere” — yet “without any of the senses”; “unattached, yet supporting all”; “devoid of the guṇas, yet experiencing the guṇas”; “outside and inside all beings”; “undivided, yet appearing as if divided in beings”. This is the Gītā’s way of pointing to the nirguṇa Brahman — that which has no attribute the mind can pin, so that every positive description must be immediately cancelled by its opposite. It is “not sat” (not a limited existent thing) and “not asat” (not sheer nothing) — the language strains precisely because the Reality exceeds the grid of language. Brahman can be shown, by such double-negation, but not defined.