Mūla — the verse
Gita Press numberingसंनियम्येन्द्रियग्रामं सर्वत्र समबुद्धयः।
ते प्राप्नुवन्ति मामेव सर्वभूतहिते रताः
sanniyamyendriya-grāmaṁ sarvatra sama-buddhayaḥ te prāpnuvanti mām eva sarva-bhūta-hite ratāḥ
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaBy fully controlling all the organs and remaining even-minded at all times, they, engaged in the welfare of all beings, attain Me alone.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
इन्द्रिय समुदाय को सम्यक् प्रकार से नियमित करके, सर्वत्र समभाव वाले, भूतमात्र के हित में रत वे भक्त मुझे ही प्राप्त होते हैं।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiसन् नियम्येन् द्रियग् रामम्
सर् वत्र सम बुद्धयः
तेप् राप् नुवन्ति मामेव
सर्व भूत हिते रताः
॥ ४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaindriya-grāmamall the senses
sarvatraeverywhere
sama-buddayaḥequally disposed
prāpnuvantiachieve
māmunto Me
evacertainly
sarva-bhūtahiteall living entities' welfare
ratāḥengaged.
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA12.4Restraining all the senses, even-minded, delighting in the welfare of all — whom do they reach?
By fully controlling all the organs and remaining even-minded at all times, they, engaged in the welfare of all beings, attain Me alone.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.