allbig.in
Adhyāyas / Vibhūti Yogaḥ / verse 3

Mūla — the verse

Gita Press numbering
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम्। असम्मूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते
yo māmajam anādiṁ cha vetti loka-maheśhvaram asammūḍhaḥ sa martyeṣhu sarva-pāpaiḥ pramuchyate
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

He who knows Me—the birthless, beginningless, and great Lord of the worlds—he, the undeluded one among mortals, becomes freed from all sins.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

जो मुझे अजन्मा, अनादि और लोकों के महान् ईश्वर के रूप में जानता है, र्मत्य मनुष्यों में ऐसा संमोहरहित (ज्ञानी) पुरुष सब पापों से मुक्त हो जाता है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
यो माम जमनादिञ् च
वेत् तिलोक महेश् वरम्
असम् मूढस् स मर्त् येषु
सर्व पापै# प्रमुच् यते
॥ ३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
verseyaḥwho
māmme
ajamunborn
anādimbeginningless
chaand
vettiknow
lokaof the universe
mahā-īśhvaramthe Supreme Lord
asammūḍhaḥundeluded
saḥthey
martyeṣhuamong mortals
sarva-pāpaiḥfrom all evils
pramuchyateare freed from-3

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
10.3Knowing Me as Maheśvara, the Almighty.

“He who knows Me as unborn, beginningless, the great Lord of the worlds (loka-maheśvaram) — he, undeluded among mortals, is freed from all sins.” Three attributes are stacked: aja (unborn), anādi (beginningless), maheśvara (great Lord). To grasp these is not to add a doctrine but to be un-deluded — the knowledge itself dissolves the confusion that is the root of all “sin”. Right knowing is here therapeutic: see Him rightly, and the false self that sins simply loses its ground.