Mūla — the verse
Gita Press numberingअनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः।
नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ
anantavijayaṁ rājā kuntī-putro yudhiṣhṭhiraḥ
nakulaḥ sahadevaśhcha sughoṣha-maṇipuṣhpakau
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaKing Yudhisthira, son of Kunti, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and the Manipuspaka, respectively.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
कुन्तीपुत्र राजा युधिष्ठिर ने अनन्त विजय नामक शंख और नकुल व सहदेव ने क्रमश: सुघोष और मणिपुष्पक नामक शंख बजाये।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiअनन्त विजयं राजा
कुन्ती पुत्रो युधिष् ठिरः
नकुलस् सह देवश् च
सुघोष मणिपुष् पकौ
॥ १६ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaananta-vijayamthe conch named Anantavijay
rājāking
kuntī-putraḥson of Kunti
yudhiṣhṭhiraḥYudhishthir
nakulaḥNakul
sahadevaḥSahadev
chaand
sughoṣha-maṇipuṣhpakauthe conche shells named Sughosh and Manipushpak
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA1.16Which conches do Yudhiṣṭhira, Nakula and Sahadeva blow?
King Yudhisthira, son of Kunti, blew the Anantavijaya; Nakula and Sahadeva blew the Sughosa and the Manipuspaka, respectively.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.