Mūla — the verse
Gita Press numberingकिं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा।
अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम्
kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣhayas tathā
anityam asukhaṁ lokam imaṁ prāpya bhajasva mām
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaWhat of the holy Brahmanas and devoted, wise sages? Having come to this fleeting, miserable world, worship Me.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
फिर क्या कहना है कि पुण्यशील ब्राह्मण और राजर्षि भक्तजन (परम गति को प्राप्त होते हैं); (इसलिए) इस अनित्य और सुखरहित लोक को प्राप्त होकर (अब) तुम भक्तिपूर्वक मेरी ही पूजा करो।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiकिम् पुनर् ब्राह्मणा# पुण्याः
भक्ता राजर् षयस् तथा
अनित्य मसुखँल् लोकम्
इमम् प्राप्य भजस्व माम्
॥ ३३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthakimwhat
punaḥthen
brāhmaṇāḥsages
puṇyāḥmeritorius
bhaktāḥdevotees
rāja-ṛiṣhayaḥsaintly kings
tathāand
anityamtransient
asukhamjoyless
lokamworld
imamthis
prāpyahaving achieved
bhajasvaengage in devotion
māmunto me
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA9.33If even they reach the Goal — what then of the holy brāhmaṇas and devoted royal sages?
What of the holy Brahmanas and devoted, wise sages? Having come to this fleeting, miserable world, worship Me.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.