Mūla — the verse
Gita Press numberingप्रशान्तमनसं ह्येनं योगिनं सुखमुत्तमम्।
उपैति शान्तरजसं ब्रह्मभूतमकल्मषम्
praśhānta-manasaṁ hyenaṁ yoginaṁ sukham uttamam
upaiti śhānta-rajasaṁ brahma-bhūtam akalmaṣham
Anuṣṭubh(!!) irregular in source
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaSupreme Bliss comes to this yogi alone whose mind has become perfectly tranquil, whose quality of rajas has been eliminated, who has become identified with Brahman, and is untainted.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
जिसका मन प्रशान्त है, जो पापरहित (अकल्मषम्) है और जिसका रजोगुण (विक्षेप) शांत हुआ है, ऐसे ब्रह्मरूप हुए इस योगी को उत्तम सुख प्राप्त होता है।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiप्रशान् त मनसं ह्ये नम्
योगि नं सुख मुत् तमम्
उपै ति शान् त रजसम् (!!)
ब्रह्म भूतम कल् मषम्
॥ २७ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthapraśhāntapeaceful
manasammind
hicertainly
enamthis
yoginamyogi
sukham uttamamthe highest bliss
upaitiattains
śhānta-rajasamwhose passions are subdued
brahma-bhūtamendowed with God-realization
akalmaṣhamwithout sin
Meaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA6.27One who has become Brahman.
“Supreme bliss comes to the yogi whose mind is at peace, whose passion is stilled, who has become Brahman (brahma-bhūta), free from taint.” Once more, “becoming Brahman” is not a transformation into something foreign but the settling of the mind into its own ground, where the disturbance of rajas has subsided. The bliss is not manufactured; it is what is always there, uncovered when the ripples die down.