Mūla — the verse
Gita Press numberingशनैः शनैरुपरमेद् बुद्ध्या धृतिगृहीतया।
आत्मसंस्थं मनः कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तयेत्
śhanaiḥ śhanair uparamed buddhyā dhṛiti-gṛihītayā
ātma-sansthaṁ manaḥ kṛitvā na kiñchid api chintayet
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaOne should gradually withdraw with the intellect, endowed with steadiness. Making the mind fixed in the Self, one should not think of anything at all.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
शनै: शनै: धैर्ययुक्त बुद्धि के द्वारा (योगी) उपरामता (शांति) को प्राप्त होवे; मन को आत्मा में स्थित करके फिर अन्य कुछ भी चिन्तन न करे।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiशनैश् शनै रुपर मेत्
बुद् ध्या धृति गृही तया
आत्म सं स्थम् मन% कृत् वा
न किञ् चिदपि चिन् तयेत्
॥ २५ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthaśhanaiḥgradually
śhanaiḥgradually
uparametattain peace
buddhyāby intellect
dhṛiti-gṛihītayāachieved through determination of resolve that is in accordance with scriptures
ātma-sansthamfixed in God
manaḥmind
kṛitvāhaving made
nanot
kiñchitanything
apieven
chintayetshould think of
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA6.25How is the mind to be withdrawn — all at once, or by degrees?
One should gradually withdraw with the intellect, endowed with steadiness. Making the mind fixed in the Self, one should not think of anything at all.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.