allbig.in
Adhyāyas / Karma Yogaḥ / verse 24

Mūla — the verse

Gita Press numbering
उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम्। सङ्करस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः
utsīdeyur ime lokā na kuryāṁ karma ched aham sankarasya cha kartā syām upahanyām imāḥ prajāḥ
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

These worlds would be ruined if I did not perform action. And I shall become the agent of intermingling (of castes), and shall be destroying these beings.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

यदि मैं कर्म न करूँ, तो ये समस्त लोक नष्ट हो जायेंगे; और मैं वर्णसंकर का कर्ता तथा इस प्रजा का हनन करने वाला होऊँगा।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
उत् सीदे युरिमे लोकाः
न कुर्याङ् कर्म चेदहम्
सङ् करस्य च कर्ता स्याम्
उप हन्या मिमा# प्रजाः
॥ २४ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
utsīdeyuḥwould perish
imeall these
lokāḥworlds
nanot
kuryāmI perform
karmaprescribed duties
chetif
ahamI
sankarasyaof uncultured population
chaand
kartāresponsible
syāmwould be
upahanyāmwould destroy
imāḥall these
prajāḥliving entities

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
3.24What would become of the worlds if Kṛṣṇa stopped working?

These worlds would be ruined if I did not perform action. And I shall become the agent of intermingling (of castes), and shall be destroying these beings.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.