allbig.in
Adhyāyas / Karma Yogaḥ / verse 22

Mūla — the verse

Gita Press numbering
न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन। नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि
na me pārthāsti kartavyaṁ triṣhu lokeṣhu kiñchana nānavāptam avāptavyaṁ varta eva cha karmaṇi
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

In all the three worlds, O Partha, there is no duty for Me to fulfill; nothing remains unachieved or to be achieved. (Still,) I continue in action.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

यद्यपि मुझे त्रैलोक्य में कुछ भी कर्तव्य नहीं हैं तथा किंचित भी प्राप्त होने योग्य (अवाप्तव्यम्) वस्तु अप्राप्त नहीं है, तो भी मैं कर्म में ही बर्तता हूँ।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
न मे पार्थास् ति कर्तव्यम्
त्रिषु लोकेषु किञ्चन
नान वाप् तमवाप् तव्यम्
वर्त एव च कर्मणि
॥ २२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
nanot
memine
pārthaArjun
astiis
kartavyamduty
triṣhuin the three
lokeṣhuworlds
kiñchanaany
nanot
anavāptamto be attained
avāptavyamto be gained
varteI am engaged
evayet
chaalso
karmaṇiin prescribed duties

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
3.22Does Kṛṣṇa himself have anything left to attain in the three worlds?

In all the three worlds, O Partha, there is no duty for Me to fulfill; nothing remains unachieved or to be achieved. (Still,) I continue in action.

The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.