Mūla — the verse
Gita Press numberingन मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किञ्चन।
नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि
na me pārthāsti kartavyaṁ triṣhu lokeṣhu kiñchana
nānavāptam avāptavyaṁ varta eva cha karmaṇi
Anuṣṭubh
Translation
Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣyaIn all the three worlds, O Partha, there is no duty for Me to fulfill; nothing remains unachieved or to be achieved. (Still,) I continue in action.
हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda
यद्यपि मुझे त्रैलोक्य में कुछ भी कर्तव्य नहीं हैं तथा किंचित भी प्राप्त होने योग्य (अवाप्तव्यम्) वस्तु अप्राप्त नहीं है, तो भी मैं कर्म में ही बर्तता हूँ।।
Pronunciation — Vaamshii
from Vaamshiiन मे पार्थास् ति कर्तव्यम्
त्रिषु लोकेषु किञ्चन
नान वाप् तमवाप् तव्यम्
वर्त एव च कर्मणि
॥ २२ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →
Word by word
padārthananot
memine
pārthaArjun
astiis
kartavyamduty
triṣhuin the three
lokeṣhuworlds
kiñchanaany
nanot
anavāptamto be attained
avāptavyamto be gained
varteI am engaged
evayet
chaalso
karmaṇiin prescribed duties
Themes
from The Thematic Companion to the Bhagavad GītāMeaning — Questions & Solutions
from Q&A with KnA3.22Does Kṛṣṇa himself have anything left to attain in the three worlds?
In all the three worlds, O Partha, there is no duty for Me to fulfill; nothing remains unachieved or to be achieved. (Still,) I continue in action.
The verse itself, in Swami Gambhīrānanda's rendering, is the answer. For reasoned solutions to knotty verses, browse the Q&A index.