allbig.in
Adhyāyas / Bhakti Yogaḥ / verse 13

Mūla — the verse

Gita Press numbering
अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च। निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी
adveṣhṭā sarva-bhūtānāṁ maitraḥ karuṇa eva cha nirmamo nirahankāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣhamī
Anuṣṭubh

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

He who is not hateful towards any creature, who is friendly and compassionate, who has no concept of 'mine' and no sense of egoism, who remains the same in sorrow and happiness, and who is forgiving;

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

भूतमात्र के प्रति जो द्वेषरहित है तथा सबका मित्र तथा करुणावान् है; जो ममता और अहंकार से रहित, सुख और दु:ख में सम और क्षमावान् है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
अद्वेष्टा सर्व भूतानाम्
मैत्र% करुण एव च
निर्ममो निरहङ् कारः
सम दुःख सुखः(ह) क्षमी
॥ १३ ॥
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
adveṣhṭāfree from malice
sarva-bhūtānāmtoward all living beings
maitraḥfriendly
karuṇaḥcompassionate
evaindeed
chaand
nirmamaḥfree from attachment to possession
nirahankāraḥfree from egoism
samaequipoised
duḥkhadistress
sukhaḥhappiness
kṣhamīforgiving

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
12.13–12.20The characteristics of the Yogin — and hence of a Guru, an Avadhūta, and the pattern for a seeker.

The chapter closes with the long, tender portrait of the devotee “dear to Me” — a checklist not for testing others but for growing oneself, and a description of what the goal looks like when it walks about in a human body. He is: without hatred toward any being, friendly and compassionate, free of “mine” and of egoism, even in pain and pleasure, forgiving; ever content, self-controlled, of firm resolve, his mind and intellect given to Me (12.13–14). He is one “by whom the world is not agitated, and who is not agitated by the world”, free of elation, impatience, fear and anxiety (12.15). He is unconcerned, pure, capable, indifferent, untroubled, renouncing every undertaking (for its fruit); who neither rejoices nor hates, neither grieves nor craves, renouncing good and evil alike (12.16–17); the same to friend and foe, in honour and dishonour, in cold and heat, in pleasure and pain, free from attachment; to whom blame and praise are equal, content with whatever comes, homeless-hearted, of steady mind (12.18–19). Read the list slowly: it is at once the description of a jīvanmukta, the marks by which one may recognise a true Guru or Avadhūta, and the very qualities a seeker is asked to cultivate. Every trait is a form of samatva — the one equanimity, wearing many faces (recall 2.48, 5.18, 6.32). And K ends: “those who follow this nectar-law of righteousness (dharmyāmṛtam), full of faith, holding Me supreme — those devotees are exceedingly dear to Me” (12.20). The whole of Yoga, in the end, is to become someone God could love in this way.