allbig.in
Adhyāyas / Viśvarūpa-Darśana Yogaḥ / verse 30

Mūla — the verse

Gita Press numbering
लेलिह्यसे ग्रसमानः समन्ता ल्लोकान्समग्रान्वदनैर्ज्वलद्भिः। तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं भासस्तवोग्राः प्रतपन्ति विष्णो
lelihyase grasamānaḥ samantāl lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ tejobhir āpūrya jagat samagraṁ bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣhṇo
Triṣṭubh (I I I I)(!!) irregular in source

Translation

Swami Gambhīrānanda · follows Śaṅkara-bhāṣya

You lick Your lips as You devour all creatures from every side with flaming mouths that fill the entire world with heat.

हिन्दी अनुवाद — Swami Tejomayānanda

हे विष्णो! आप प्रज्वलित मुखों के द्वारा इन समस्त लोकों का ग्रसन करते हुए आस्वाद ले रहे हैं, आपका उग्र प्रकाश सम्पूर्ण जगत् को तेज के द्वारा परिपूर्ण करके तपा रहा है।।

Pronunciation — Vaamshii

from Vaamshii
लेलिह् यसे ग्रस मानस् समन्तात् (!!)
लोकान् समग्रान् वदनैर् ज्वलद् भिः
तेजो भिरापूर् यजगत् समग्रम्
भासस् तवोग्रा# प्र तपन्ति विष्णो
॥ ३० ॥
Pāda meters: Indravajrā, Indravajrā, Indravajrā, Indravajrā — I = Indravajrā, u = Upendravajrā, s = Śālinī pāda
Read each split group as one breath-unit; hyphens join pādas kept whole for the meter or a compound word. Symbols: # upadhmānīya (visarga before p/ph), % jihvāmūlīya (visarga before k/kh), ऽ avagraha (an elided a). Full method →

Word by word

padārtha
lelihyaseyou are licking
grasamānaḥdevouring
samantāton all sides
lokānworlds
samagrānall
vadanaiḥwith mouths
jvaladbhiḥblazing
tejobhiḥby effulgence
āpūryafilled with
jagatthe universe
samagramall
bhāsaḥrays
tavayour
ugrāḥfierce
pratapantiscorching
viṣhṇoLord Vishnu

Themes

from The Thematic Companion to the Bhagavad Gītā

Meaning — Questions & Solutions

from Q&A with KnA
11.15–11.31The Magnificent, the Magnanimous and the Mighty.

Arjuna beholds all the gods and hosts of beings within the one Form; Brahmā on his lotus, the sages, the celestial serpents; boundless, without beginning, middle or end; with innumerable arms, faces, eyes; blazing immeasurably, “if a thousand suns were to rise at once in the sky”. Then the vision turns terrible: the warriors of both armies rushing into the flaming mouths, some crushed between the teeth, “as moths rush headlong into a blazing fire to their destruction”. The description moves deliberately from wonder (the beauty and vastness) to terror (the devouring) — because the Real is both. A God who is only sweetness is a sentimental idol; the true Absolute contains creation and destruction, the nursery and the crematorium. Arjuna is being shown the whole, not the comfortable half.